Na tradução
literal eisbein significa “perna gelada” e é um dos pratos mais consumidos
na Oktoberfest
Concordo. Aparentemente um
prato que significa “perna gelada” não inspira ser assim tão apetitoso e a
julgar pela aparência menos ainda! Mas o eisbein assusta somente na primeira
impressão, pois trata-se de uma iguaria ímpar. O joelho de porco cozido ou
assado ocupa a boa mesa na Alemanha há séculos e por aqui também,
principalmente nos períodos de Oktoberfest. Fala-se que o nome vem do uso do
osso da junta do porco para confeccionar os primeiros patins de gelo. Já outros
contam que, apesar de ser servido quente, a carne era cozida ou defumada e
depois congelada.
Ingredientes:
(serve
1 pessoa)
1 joelho de porco (500g)
2 talos de alho-poró fatiados
3 dentes de alho
1 cebola
3 xícaras de caldo de carne
2 colheres de sopa de salsinha
picada
1 colher de sopa de cebolinha
verde picada
Sal e pimenta do reino a gosto
Preparo:
Deixe o joelho por cerca de
duas horas mergulhado no tempero. Em uma panela coloque todos os ingredientes.
Deixe em fogo médio por cerca de 1 hora e 45 minutos. Retire o joelho de porco
da panela e leve ao freezer por mais duas horas. Aqueça o forno a 250°C e, com
o joelho ainda gelado, coloque-o forno por 20 minutos ou até dourar. Finalize
pincelando a mistura de um pouco de mel, açúcar e manteiga.
Sirva acompanhado de batata
cozida e pelo chucrute.
Olá, o post está muito bom. Queria apenas fazer uma pequena observação: a grafia correta é Eisbein. Alemão é uma linguinha sem-vergonha.
ResponderExcluirCorretíssimo e ajustado!
ExcluirAbraço e obrigado pela leitura!
Olá, Emerson, gostei bastante do post, só queria fazer uma pequena observação em relação à grafia da palavra Eisbein. Escreve-se sem o n. Alemão é uma linguazinha danada. Alles Gute!
ResponderExcluir:)
ResponderExcluirEmerson, depois do Eisbein e do chucrute, está faltando você nos oferecer uma receita bem alemã de salada de batatas!
Um abraço,
Rafaela
Boa sugestão Rafaela!
ExcluirAbraço
Emerson